哈利波特(ハリーポッター)
台湾での映画「ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団」のポスター。最終巻の発売が世間をにぎわしているので、思い出して載せてみました。中国語は漢字ばかりで大変ですよね。ハリーポッターは4巻から読んでない。ほとぼりが冷めるころに読もうかなぁ。
漢字でまた思い出したのが「猫型機械獣」というワード。ドラえもんのことを「武士語自動変換サイト」(見たことないのだけど流行っているらしい・・・ニュースでやってました)で翻訳?するとこうなるそうです。ドラえもん=ねこ型ロボットだからね、なるほど。気に入って家では(というより、私が勝手に)猫のことをこれにちなんで表現するのが流行りました。猫型食いしん坊獣とか、猫型毛玉獣(長毛種で抜け毛が激しいので)とか、縦型機械獣(ベッドで寝る時ちゃんと縦にまっすぐ寝るので。ちゃんと私の本を枕にしてるのがまたかわいい)とか。すでに猫とは関係ない呼び名になってますがお構いなし。かたじけないでござるー!(武士語こんな感じ?)
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 哈利波特(ハリーポッター)
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.hanaya.ne.jp/post/mt-tb.cgi/59



コメントする